阅读记录

第2832章 一百多年前的羁绊[2/2页]

我在非洲当酋长 老杨半仙

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
p;结果格兰特听懂了,却在那里摇头摆手用汉语回答:“哦不不,我不牛B,我是傻逼。”
     萧鹏:“……”
     到底是谁教他汉语的?
     他突然想起来一个老电影叫做《甜蜜蜜》,里面就有女主角在漂亮国开出租拉着龙国同胞结果他们之间无法语言交流最终找了个漂亮国警察做翻译的桥段。
     他现在和格兰特就有这种感觉。
     你说格兰特不会汉语?他会闽语。
     可是你说他会说汉语?他会的是闽语……
     这是个很让人纠结的问题。
     该怎么形容闽语呢?
     用他们自己的俗语说就是‘八闽不相同,指的就是福建八闽地区的方言差距巨大难以沟通。
     具体差距多大呢?
     用热播电影《哪吒》来举例吧。
     闽东南片的福州等地方,叫‘哪吒发音是NO QIA;说闽客方言三明宁化,哪吒的发音是NA ZA;同为客家话,到了龙岩那边就是LA ZA;到了南平建阳又成了ZA ZHA!到了宁德则是LO CA……
     最好玩的是莆田,发音是NA NA。
    小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
     闽语里最有代表的自然是闽东语也就是福州话。
     到了今天福州话还保留着古汉语的‘十五音系统,他们称为‘平话,意思就是‘日常生活中使用的语言。
     闽南语则由于闽南人很早就走出国门闯荡,从古代海上丝绸之路开始到现在记录者语言的渗透、交流和演变,里面有很多东南亚语言的词汇汇入。
     闽北语至今还保留着浊音声母,是所有闽方言里绝无仅有的。
     客家话则是由古汉语分化而来,继承了很多古代汉语的词汇和语法结构,堪称‘古汉语的活化石,是极其珍贵的语言资料和历史遗产。
     举个最简单的例子:客家话里称呼‘河边这个词是‘河漘,而‘河漘这个词源自于《诗经》。
     真心不夸张:福建人自己都搞不明白闽语,可是一个外国人学会闽语这是啥感觉?
     这倒地算不算他会说汉语?
     这确实是个问题。
     不过像格兰特这样的人萧鹏在非洲真遇到过不少——他遇到好几个只会说粤语的非洲人!
     “是不是挺尴尬的?”格兰特对萧鹏道:“我一直认为我会说汉语,一直到我认识真正的龙国人后才发现自己学错了语言。”
     萧鹏不解:“你跟谁学会的闽语?”
     格兰特回答道:“我小时候楼下有一个龙国人开的裁缝铺,我从小在那里打零工,帮他们发发传单什么的,然后就学会了闽语——那家店的老板一家都是说闽语的。”
     萧鹏比出大拇指:“厉害啊。”
     “厉害什么啊!”格兰特苦笑道:“如果真厉害我就不会学错语言了啊!也怪我曾祖父死的早。”
     “嗯?”萧鹏一头雾水,这又跟你曾祖父有什么关系?
     格兰特道:“我曾祖父是当年逃去龙国的亚美尼亚人!”
     萧鹏听后恍然大悟。
     很多人不知道,其实在百年前,龙国和亚美尼亚就有一段渊源。
     事实上从一百五十年前的时候,就有一些来自于俄罗斯的亚美尼亚人到了龙国。后来沙俄修建远东铁路的时候,越来越多的亚美尼亚人来到了龙国,主要生活在哈尔滨和满洲里。
     在满洲里还有亚美尼亚社区。
     后来一战时期,奥斯曼土耳其对亚美尼亚人进行了大屠杀,于是成千上万的亚美尼亚人穿越高加索和西伯利亚逃到了龙国。
     通常来说,这些人和龙国当时的那些基督徒一样,更希望前往漂亮国。
     那时候哈尔滨有亚美尼亚人建的教堂,在魔都和哈尔滨以及满洲里等地都有亚美尼亚社区中心,还有什么亚美尼亚唱诗班、妇女团体和救济组织等等。
     那么这么多的亚美尼亚人最终去了哪里?
     官方说法是:在1949年的时候,在龙国的亚美尼亚人要不然去了漂亮国要不然回到苏联。
     其实这里有相当一部分现在还在龙国。
    喜欢。
  

第2832章 一百多年前的羁绊[2/2页]